Интервью между Кентаро Миурой и "Планетой Манги"

Перевод с немецкого – Taniquetil.

PM : Г-н Миура, Берсерк - первая история, которую вы опубликовали как профессиональный художник?
КМ : Да, но в качестве дебюта я выпустил самостоятельную историю (Берсерк начался с пилотной истории-прототипа.)

PM: Вы с самого начала планировали выпустить такую сложную и продолжительную историю? КМ : Нет, я начал писать, не особо задумываясь. Я тогда получил приз от молодежного журнала комиксов и просто хотел рассказать фентези историю с жутким героем. В то время в журналах комиксов практически не было героического фэнтези, за исключением BASTARD!!! и некоторых других. Я собирался сделать что-то совершенно новое, с мрачной атмосферой, такая идея занимала меня. Однако, так как это была моя первая история подряд и я очень хотел написать ее сам, я не имел никакого представления (смеется). Мне было только важно создать настоящего героя.

PM : И этого героя зовут Гатс. Как давно вы уже представляли себе его прототип?
KM : Еще в студенческие годы мне нравились научная фантастика и фэнтези, поэтому я рисовал много таких историй. Хотя они не совсем соответствовали модели Гатса, но тем не менее в них уже были персонажи, похожие на него. Он появился из пересечения этих идей. Его первой моделью, вероятно, был черный рыцарь с искусственной рукой. Другие черты были вызваны множеством различных влияний. Гатс впервые появился в научно-фантастическом рассказе. Так что все это довольно смутные предшественники.

PM : А как звали Гатса изначально? Было ли у вас уже имя?
KM : Нет (смеется). Я придумал имя незадолго до завершения истории. Я думал, что герою комикса для молодых людей необходимо жесткое имя. И это имя звучало по-немецки в моих ушах, поэтому оно мне так понравилось. Есть тысячи красивых, благозвучных имен, но я выбрал именно это, скорее сухое слово, так как это должен был быть комикс для ребят. Лишь позже я узнал, что есть немецкое существительное, которое звучит похоже и значит «кошка». Я не помню точно, "Kazze" или "Gazze" (имеется в виду слово „Katze“ прим. пер.) И это казалось очень подходящим характеру Гатса, который подобен дикой кошке. Но это всего лишь странное совпадение, о котором я узнал гораздо позже.

PM : Почему вы решили дать Гатсу огромный меч?
КМ : Этой идее я уделил много внимания и подробно обрисовал руку с мечом. Образ одноглазого рыцаря, возможно, уже часто встречался... Но искусственная рука в качестве пушки и меч - мои шедевры. Я принадлежу к поколению Хокуто-но-Кен («Школа Хокуто»). При рисовании комиксов самое главное это идея. Ей уделяется основное внимание. Создание отдельных особенностей важнее, чем развитие истории или отдельных фигур. В истории Хокуто-но-Кен Кенсиро наиболее ценилась Хокутошинкен ("Новая школа Хокуто"). Эта идея Хокутошинкена (взрывать задетых людей), была весьма интересна. Так что все мои друзья пытались придумать что-то, что было бы действительно необычно и экстравагантно. Мы были убеждены, что настоящим писателем комиксов может стать только тот, кто смог бы изобрести нечто подобное. Я много об этом думал, и у меня появилась задумка, создать что-то огромное, этот огромный меч ...

PM : А как была создана пушка?
КМ: Сначала я думал скорее о чем-то вроде арбалета. Да и о мече у меня было сначала другое представление. Сперва он должен был иметь острое лезвие, как катана. Но я думаю, что модификация изначального видения может привести к чему-то гораздо более интересному. Таким образом арбалет превратился в пушку. В то время жанр фэнтези занимался эпохой, в которой были использованы первые пушки. Мне это показалось новой идеей в жанре, поэтому я решил так и сделать.

PM : Вы упомянули эпоху пушек. Значит, действие BERSERK относится к этой эпохе?
КМ : Это не совсем верно. Изначально я это планировал, но... более зловещие части моего сюжета точно родом из средневековья, в то время как более блестящие четры относятся к эпохе правления Версаля. То есть получается несколько исторических периодов. Я практически создал новую эпоху, в которой черты раннего Средневековья смешиваются с чертами его конца. Например, танец при дворе Мидланда относится к позднему средневековью. Но феодализм в свою очередь происходит из гораздо более ранней части этой эпохи. А вот преследование ведьм характерно для раннего средневековья. Это может показаться немного необычным для европейцев, так же точно, как нам, японцам, забавно рассматривать картинки, отсылающие к Японии, но сделанные иностранцами. Нам смешно, когда персонажи говорят что-то вроде "Ух ты, Ниндзя", но так как я создаю эту историю, чтобы развлечь в первую очередь японскую публику, то полностью убежден в правильности своего решения. Моей целью же не является всемирное признание.

PM : Но детали из средневековья, кажется, действительно хорошо изучены. Вы много занимались его изучением?
КМ : Да, потому что хотел как можно достовернее передать атмосферу средневековой Европы. Я собирал в первую очередь киноматериал. Прежде чем начать BERSERK, я должен был решить, как поступить: создать исторический комикс, основанный на известных фактах или все же фентези историю. Во всяком случае, все мои исторические исследования в настоящее время стали очень полезными. Некоторые факты я мог бы непосредственно использовать в своей истории. Так, например, я узнал, что эпоха Дракулы совпадает с эпохой Жанны д'Арк. Я думал, Гатс будет путешествовать по Европе той эпохи.

PM : А почему вы отказались от этой идеи в пользу фентези?
КM: Потому что пересказ реальных исторических фактов мог ограничить мое воображение. Мастер Мицутэру Ёкояма, автор исторической манги, сначала создал 28 Tetsujin ("супер-робот 28") и Babil Nisei ("Babil Юниор"). Мастер Сётаро Исиномори (к сожалению, в настоящее время пропавший из виду), который часто делал информативные комиксы (например, инструкции по конкретной теме в форме манги) тоже создал Cyborg 009... Глядя на их пример, я хочу использовать мое воображение, пока еще молод, чтобы затем посвятить себя с возрастом исторической манге.

PM : Таким образом вы создали мир Берсерка при помощи своего воображения. Вдохновило ли вас на это что-то особенное?
КM: я брал много идей ото всюду. Начиная с фильмов: здесь я взял элементы из «Восставшего из ада» и «Имени розы». Кроме того я давно являюсь ценителем картин Эшера. Сказки братьев Гримм тоже мне помогли.

PM : если вы работаете только с воображением, как вы создаете структуру мира берсерка?
КM: Это то, чем я должен как раз теперь заниматься (смеется). На этот счет у меня нет четкого представления.

PM : Сколько из этого мира вы раскроете? В главах воспоминаний появляется все больше монстров. Могут ли Бог и Дьявол быть вовлечены в эту историю?
КМ : Нет, ни в коем случае. Мне кажется, если бы я стал использовать такие слова, как "Бог" или "дьявол", то мой мир стал бы весьма ограниченным, без глубины и оригинальности . Бог и Дьявол - существа человека, созданные человеческим умом. Это та же история, как с яйцом и курицей, кто появился первым? Существование Бога и демона является отражением человеческого существования. Если бы Бог или дьявол появились в BERSERK, то они всего-лишь являлись бы отражением людей. Я надеюсь, что читатель сможет понять ход моих мыслей. Я не хочу навязывать свой взгляд на вещи.

PM : Я хотел бы расспросить вас про другую деталь, а именно про боевые искусства. Сцены борьбы в BERSERK, кажется, очень важны.
КМ : Я очень люблю боевые искусства, но не искал о них никакой конкретной информации. Честно говоря, я рисую эти сцены, представляя себе скорее битвы самураев или рыцарей, чем обычные боевые искусства. Может, это и трудно, но я хочу добиться гармонии между реальностью и вымыслом. На мой взгляд Гатс может победить любого соперника ударом своего гигантского меча. На самом деле я считаю, что в действительности не так-то легко найти такую технику фехтования. Хотя я знал это изначально, но все же не изменил моей первоначальной задумки. Я хотел создать боевой стиль, который находился бы примерно на полпути между информационным-комиксом о боевых искусствах и нереалистичными мультфильмами. Я хотел дать преимущество изображению, даже если всвязи с этим кому-то некоторые сражения покажутся недостаточно реалистичными. Я никогда не нарисую прыжок в стиле Хокуто-но-Кен, но надеюсь, что читателям нравятся, по крайней мере, сцены, в которых взрываются при прикосновении. За остальное я не отвечаю (смеется).

PM : Но все же вы кажетесь, чуть ли не экспертом в боевых искусствах... BERSERK по идее можно назвать фентези плаща и шпаги, но в битве Гатса и Гриффита последний победил броском.
КМ : Ну не знаю, кто тут эксперт. Я знаю многих людей, которые занимаются боевыми искусствами. Некоторые практикуются очень интенсивно. Мне они тоже нравятся, но по сравнению с ними я новичок (смеется). Если бы мне пришлось использовать все сведения о боевых искусствах , которые мне доступны, я мог бы сделать из этого целую историю, но когда я думаю о тех моих знакомых, то сразу разубеждаюсь, потому что по сравнению с ними я просто начинающий. Я предпочитаю предоставить эту область другим авторам.

PM : Но те люди пробудили ваш интерес к этому...
КМ : Да, в каком-то смысле. Но, вообще-то, больше всего мне нравятся комиксы и книги о боевых искусствах. Это не значит, что меня не интересуют практические боевые искусства. Некоторые эпизоды из этой области весьма драматичны. Во время боя Тайсона с Холифилдом я даже плакал. Это было невероятно захватывающе. Один друг дал мне эту видеозапись. Когда я увидел их тела при взвешивании , меня это действительно тронуло. В тяжелом весе нет никого, кто может драться на их уровне (смеется). Тело Холифилда стало моделью для Гатса, его мышцы живота распределены фактически по всей длине. Таких мышцев я никогда прежде не видел. Наверно, они очень тяжело тренируются.

PM : Комиксы и чтение книг - часть вашей работы. Есть ли у вас какое-нибудь хобби, помимо комиксов?
КM: Мое любимое хобби в данный момент - видеоигры, потому что они не занимают много времени. В настоящее время я играю в симуляторы. Кроме того мне нравятся игры для девочек (игры, которые имитируют эмоции, преимущественно в мире средней школы), а также экшн. А вообще, мне нравятся все игры, которые сейчас в моде.

PM: У вас, кажется, есть много игр. Они служат для отвлечения?
КМ : Да, несмотря на то, что это только один час в день. Есть игры, которые можно пройти всего за два часа, а есть такие, которые я до сих пор не закончил, эти я откладываю до отпуска. На днях я приобрел Nintendo 64.

PM : Как вы организовываете ваши работу и отдых? Вы могли бы рассказать о вашей повседневной жизни?
КM: Моя ежедневная программа заключается в следующем: я встаю в семь или восемь часов вечера. Где-то в 8:30, в девять я начинаю работать. Потом ем что-нибудь и снова сажусь за чертежный стол. Я делаю еще одну пауза между тремя, 3:30 часами утра, снова ем и просматриваю видеоленты, которые записал в течение дня. Затем опять возвращаюсь к работе. В шесть часов утра ем что-нибудь и работаю до обеда. Если у меня много работы, я занят до часа, двух или даже трех. Если работы немного, то только до одиннадцати, 11:30. Этот процесс повторяется каждый день.

PM : Вы сами распределяете ежедневную нагрузку?
КМ : Да, если что-то не получается сделать за день, я переношу это на следующий... И хотя моя программа предусматривает один выходной, я никогда этим не пользуюсь. Но если бы я так не работал, то опаздывал бы со сроками. Я довольно быстро справляюсь с карандашом. Но когда использую тушь, работа длится целую вечность.

PM : Сколько страниц вы рисуете в день?
КМ : Рисунков карандашом до шести в день. При таком темпе не успеваешь оглянуться, как месяц проходит. У меня два срока сдачи в месяц. Раскадровку я делаю сверх того, так что это не входит в две рабочие недели. Время для раскадровки, предоставлено мне редактором, г-ном Шимадой, дополнительно.

PM : Какая в этом для вас самая сложная часть?
KM : Контуровка. Часы перед сном всегда самые трудные. Около шести часов утра, когда я уже отработал около 12 часов, остается не шибко много концентрации. Но несмотря на то, что я так много работаю, мне всегда недостает времени. Вот почему я всегда оставляю один день про запас. Впрочем, когда рисую карандашом, я как правило справляюсь со своей программой вовремя.

PM : Как вы работаете? Сосредоточенно или занимаетесь параллельно чем-то другим?
КМ : Я всегда занят чем-то еще... смотрю телевизор, например. Кроме случаев, когда я работаю над раскадровкой, всегда смотрю телевизор или слушаю музыку.

PM : То есть телевизор включен и вы записываете на видео то, что потом смотрите в перерывах?
КМ : Да, именно так. Около меня могут даже играть друзья, мне это не мешает. Так мне даже лучше работается.

PM : Есть ли какие-либо предметы, которые вам совершенно необходимы для работы?
КМ : Ну, я пью много воды, поэтому на столе всегда стоит бутылка воды.

PM : Кофе, значит, не пьете?
КМ : Напротив. Часто пью так много, что начинает болеть желудок. Тогда я перехожу на чай. Если лучше не становится, пью только воду. Когда выздоравливаю, снова пью кофе. Когда становится плохо - снова возвращаюсь к чаю, затем к воде и так далее (смеется).

PM : Но когда у вас не болит живот, предпочитаете все же пить кофе?
КМ : Да, только я пью действительно невероятное количество кофе.

PM : Никогда не выходите пить алкогольные напитки?
КM: Не то чтобы я не любил алкоголь, но я редко это делаю... Просто не выходит .

PM : Что вы делаете в свободное время ?
KM : У меня нет свободного времени. В этом году у меня не было ни одного выходного. Скоро я на две недели выйду в отпуск, но я, наверно, потрачу все время на поиски нового дома.

PM : Выходит, вы никогда даже не видите солнца?
КМ : Я наблюдаю восход солнца с моей террасы. Солнце слишком сильно светит, мои глаза этого не переносят. У меня выходит сосредотачиваться только при искуственном свете. Солнечного света я не вижу. Я живу, как вампир.

PM : Вы занимаетесь спортом ?
KM : Иногда я качаюсь просто так с гантелями или качаю пресс. Но это полностью зависит от ситуации.

PM : Но вы неплохо выглядите. Вам необходим этот своеобразный строгий распорядок дня?
KM : Если устроен дневной ритм, то можно приспособиться к любой ситуации. Я часто думаю, что создан для рисования комиксов, рожден создавать комиксы. Строгая жизнь без отпусков меня не утруждает, пока она длится регулярно день за днем. С другой стороны, у меня не выходит собрать силы в критических ситуациях.

PM : Вы говорите, что рождены рисовать комиксы, когда же вы впервые решили стать мангакой?
КМ : Так давно, что не могу и вспомнить. Может, в детском саду. Я рисовал еще до того, как пошел в начальную школу. Не могу припомнить свой первый комикс. Я только знаю, что во втором классе уже рисовал комиксы в школьных тетрадях. Может, я хотел этим выделиться. Одним из приятнейших переживаний моего детства было, когда мои рисунки хвалили. Поговорка "ребенок - отец человека" точно здесь подходит. Когда я был маленький, моя семья часто переезжала. И когда я поступал в новую школу, то мог завести новых друзей рисованием комиксов. Когда вспоминаю сейчас о том времени, могу сказать, что чувствовал себя уютно только во время урока рисования (смеется).

PM : Так вы говорите, что рисование было с детства вашим главным увлечением и вашей сильной стороной. Когда вы осознанно решили стать профессиональным мангакой?
КМ : Это было в гимназии. До поступления в гимназию рисование было для меня самым важным в жизни. Я рисовал комиксы или просто рисовал. На практике я уже умел рисовать, но у меня не было ни малейшего представления, как развивать сюжет. Я пошел в художественную гимназию и, когда нашел там новых друзей, заметил, что все они интересовались фильмами, музыкой и т.д., а я ничего об этом не знал. У меня было пять друзей, которые все хотели стать мангаками. Все рисовали, но у них были и другие таланты, один, например, играл на гитаре. Общение с ними было очень стимулирующим, они показывали мне новые вещи, советовали фильмы и книги. Все с целью стать мангакой. Такой была наша группа. Я не знаю, какие гимназисты сегодня, но тогда мы были одновременно соперниками и один все время старался перещеголять другого, но это всегда было честное соперничество. Я хотел стать еще лучше, но как? Я хотел посмотреть каждый фильм, прочитать каждую книгу. Так я подходил к делу. Тогда я заметил, что для того чтобы стать мангакой, нужно не только уметь хорошо рисовать. Когда я поступил в университет, я также упражнялся в разработке историй. Во время моего пребывания в университете я получил приз как мангака.

PM : Вы когда-нибудь работали в качестве ассистента? К
М : Нет, никогда.

PM : То есть вы сами учились вымерять картинки и распределять страницы?
KM : Совершенно верно. Я очень осторожно, ощупью, подходил к этому со своими друзьями. Вообще-то, у меня никогда не было в этом учителя.

PM : Разве нет ни одного мангаки, который на вас повлиял?
КM: Нет, почему же, как раз очень много. На меня повлияли все комиксы всех эпох. Я очень легко поддаюсь влиянию. Не могу сказать, кто поразил меня больше всего. Меня всегда завораживали комиксы, и влияния накапливались с головокружительной скоростью. В итоге я пришел к своему нынешнему стилю рисования.

PM : Есть ли у вас кроме мангак, которые на вас повлияли, комикс, который вам особенно нравится как читателю?
КM: Все стили, все истории влияют на меня, если они мне нравятся. Пока что мне нравились все комиксы, которые я читал.

PM : Что ж, вы профессиональный мангака. Многие читатели восхищаются вашими комиксами. Гордитесь ли вы тем, чего достигли? Вы читаете комиксы других авторов с мыслью использовать их идеи в своей истории, или просто для удовольствия?
КM: На этот вопрос я не могу ответить. Я мангака, но в то же время просто читатель комиксов.

PM : Когда так с вами общаешься, создается впечатление, что у вас много интересов. Есть ли у вас какие-то идеи, которые вы хотели бы реализовать?
KM : У меня есть много всего, что я хотел бы реализовать, но на это нет времени (смеется). Я начал писать научно фантастическую историю, но у меня нет времени, чтобы закончить ее. Мне серьезно не хватает свободного времени.

PM : Что вы думаете о других творческих областях? Не хотите заняться анимацией?
KM : Об этом я даже не задумывался. Виной тому, может быть, мои друзья. У меня есть друзья, которые превосходят меня во многих областях, и поэтому я предпочитаю сосредоточиться исключительно на своей работе. В любом случае я просто хочу делать то, что делаю в настоящее время действительно хорошо. BERSERK моя первая история, которая пошла в производство. Если бы я начал заниматься другими вещами, я не смог бы закончить BERSERK, и это было бы очень плохо.

PM : Давайте вернемся к BERSERK, каким будет дальнейшее развитие истории?
KM : Прежде всего я хочу ввести больше женских персонажей, чтобы еще немного оживить мир BERSERK. Я не хочу рассказывать о чисто мужском мире. Поэтому, думаю, лучше добавить несколько женских фигур. Потом, я хочу добавить еще несколько людей, которые будут взаимодействовать с Гатсом.

PM : Не могу дождаться, увидеть этих новых персонажей. Я искренне благодарю вас за это интересное интервью.

Интервью проводилось 04.12.1996 в студии Миуры.

 

Материал для перевода взят с сайта Berserk Fan.